Start Über uns Themen Geschichte Marxismus
 

 

"Der heilige Krieg" / "Es breche über sie der Zorn"

 

  

   >> "Священная война"

   ("Heiliger Krieg"; russisch)

 

Nach dem Überfall Deutschlands auf die Sowjetunion am 24. Juni 1941 veröffentlichte W. Lebedew-Kumatsch in der Zeitung "Iswestija" das Gedicht "Der heilige Krieg". Alexander Alexandrow, der auch die Hymne der UdSSR komponiert hat, schrieb dazu die Melodie. Das Lied wurde zum Symbol des sowjetischen Widerstands gegen die faschistischen Aggressoren und wurde überall - auf der Straße und an der Front - gesungen. Die deutsche Übersetzung stammt von Stephan Hermlin.

 

Es breche über sie der Zorn

 

Steh auf, steh auf Du Riesenland,

heraus zur größten Schlacht,

den Nazihorden Widerstand,

Tod der Faschistenmacht.

 

Es breche über sie der Zorn

wie finst're Flut herein.

Das soll der Krieg des Volkes,

der Krieg der Menschheit sein.

 

Den Würgern bieten wir die Stirn,

den Mördern der Ideen.

Die Peiniger und Plünderer,

sie müssen untergeh'n.

 

Es breche über sie der Zorn

wie finst're Flut herein.

Das soll der Krieg des Volkes,

der Krieg der Menschheit sein.

 

Wir sorgen dafür, dass der Brut

die letzte Stunde schlägt.

Den Henkern ein für allemal

das Handwerk jetzt gelegt

 

Es breche über sie der Zorn

wie finst're Flut herein.

Das soll der Krieg des Volkes,

der Krieg der Menschheit sein.

 

Es breche über sie der Zorn

wie finst're Flut herein.

Das soll der Krieg des Volkes,

der Krieg der Menschheit sein.

 

Das soll der Krieg des Volkes,

der Krieg der Menschheit sein.

 

Священная война

 

1. Вставай, страна огромная,

Вставай на смертный бой

С фашистской силой темною,

С проклятою ордой.

 

Припев: Пусть ярость благородная

Вскипает, как волна, -

Идет война народная,

Священная война!

 

2. Как два различных полюса,

Во всем враждебны мы.

За свет и мир мы боремся,

Они - за царство тьмы.

 

3. Не смеют крылья черные

Над Родиной летать,

Поля ее просторные

Не смеет враг топтать!

 

4. Гнилой фашистской нечисти

Загоним пулу в лоб,

Отребью человечества

Сколотим крепкий гроб!

 

5. Пойдем ломить всей силою,

Всем сердцем, всей душой

За землю нашу милую,

За наш Союз большой!

 

6. Встает страна огромная,

Встает на смертный бой

С фашистской силой темною,

С проклятою ордой!

 

Английский вариант песни

в переводе Александра Артемова

 

 

 

Stamokap-Strömung in der SJÖ - politbuero@stamokap.org