|
"Warschawjanka"
Das
heute als "Warschawjanka" bekannte Lied basiert auf einem alten
polnischen Freiheitslied, dessen Originaltext
Wacław Święcicki
bereits 1883 geschrieben hat und über dessen Komponisten nichts bekannt
ist (die ältere Melodie ist vermutlich aus den 1860er Jahren). Aus dem
ersten Revolutionsjahr 1905 stammt jedenfalls eine russische Übersetzung
- eher eine Nachdichtung, denn erst hier wird es zum sozialistischen
Kampflied -, die G. Krschischanowski
verfasst hat. Über den russischen (bzw. sowjetischen) "Umweg" gelangte
das Lied nach Mittel- und Westeuropa - nunmehr fälschlich als
"russisches Freiheitslied". Wer den deutschen Text geschrieben hat, ist
offenbar nicht mehr nachvollziehbar. Wir können als MP3-Dateien hier nun
eine russische und eine deutschsprachige sowie eine Version aus dem
Spanischen Bürgerkrieg anbieten:
|
Feindliche Stürme durchtoben die Lüfte, |
|
drohende Wolken verdunkeln das Licht. |
|
Mag uns auch Schmerz und Tod nun
erwarten, |
|
gegen die Feinde ruft auf uns die
Pflicht. |
|
Wir haben
der Freiheit leuchtende Flamme |
|
hoch über unseren Häuptern entfacht: |
|
die Fahne des Sieges, der
Völkerbefreiung, |
|
die sicher uns führt in der letzten
Schlacht |
|
|
|
Auf, auf nun zum blutigen, heiligen
Kampfe. |
|
Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk. |
|
Auf
die Barrikaden, auf die Barrikaden, |
|
erstürme die Welt, du Arbeitervolk! |
|
|
|
Tod und
Verderben allen Bedrückern, |
|
leidendem Volke gilt unsere Tat, |
|
kehrt gegen sie die mordenden Waffen, |
|
dass sie ernten die eigene Saat! |
|
Mit Arbeiterblut gedüngt ist die Erde, |
|
gebt euer
Blut für den letzten Krieg, |
|
dass der Menschheit Erlösung werde, |
|
feierlich naht der heilige Sieg. |
|
|
|
Auf, auf nun zum blutigen, heiligen
Kampfe. |
|
Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk. |
|
Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden, |
|
erstürme die Welt, du Arbeitervolk! |
|
|
|
Elend und
Hunger verderben uns alle, |
|
gegen die
Feinde ruft mahnend die Not, |
|
Freiheit
und Glück für die Menschheit erstreiten, |
|
Kämpfende
Jugend erschreckt nicht der Tod. |
|
Die Toten,
der großen Idee gestorben, |
|
werden
Millionen heilig sein. |
|
Auf denn,
erhebt euch, Brüder, Genossen, |
|
ergreift
die Waffen und schließt die Reih'n! |
|
|
|
Auf, auf nun zum blutigen, heiligen
Kampfe. |
|
Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk. |
|
Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden, |
|
erstürme die Welt, du Arbeitervolk! |
|
|
Вихри
враждебные веют над нами, |
|
Темные силы
нас злобно гнетут. |
|
В бой роковой
мы вступили с врагами, |
|
Нас еще судьбы
безвестные ждут. |
|
Но мы подымем
гордо и смело |
|
Знамя борьбы за рабочее дело, |
|
Знамя великой
борьбы всех народов |
|
За лучший мир, за святую свободу. |
|
|
|
На бой
кровавый, |
|
святой и
правый |
|
Марш, марш
вперед, |
|
рабочий народ. |
|
|
|
Мрёт в наши
дни с голодухи рабочий, |
|
Станем ли
братья мы дольше молчать? |
|
Наших
сподвижников юные очи |
|
Может ли вид эшафота пугать? |
|
В битве
великой не сгинут беследно |
|
Павшие с
честью во имя идей |
|
Их имена с
нашей песней победной. |
|
Станут
священны мильонам людей. |
|
|
|
На бой
кровавый, |
|
святой и
правый |
|
Марш, марш вперед, |
|
рабочий народ.
|
|
|
|
Нам ненавистны
тиранов короны |
|
Цепи
народа-страдальца мы чтим |
|
Кровью
народной залитые троны, |
|
Кровью мы
наших врагов обагрим! |
|
Смерть
безпощадная всем супостатам! |
|
Всем паразитам
трудящихся масс! |
|
Мщенье и
смерть всем царям-плутократам! |
|
Близок победы
торжественный час. |
|
|
|
На бой кровавый, |
|
святой и правый |
|
Марш, марш вперед, |
|
рабочий народ. |
|
|