Start Über uns Themen Geschichte Marxismus
 

 

"Die Arbeiter von Wien"

 

 

   >> Chor des ÖGB

 

   >> Chris 4er Peterka

   externer Link: Chris Peterka

 

Die tatsächliche Entstehungszeit dieses Liedes ist nur bedingt belegbar, dürfte aber zwischen 1927 und 1929 (eher: 1927) anzusiedeln sein, als die Auseinandersetzung zwischen den österreichischen ArbeiterInnen und dem Faschismus immer mehr eskalierte, während die Sozialdemokratische Partei ein ums andere Mal weiter zurückwich - vor diesem Hintergrund erlangte das Lied in den folgenden Jahren auch seine besondere Bedeutung für das klassen- und zielbewusste Proletariat. Faktum dürfte sein, dass das Lied der "Arbeiter von Wien" jedenfalls 1929 beim Zweiten Internationalen Arbeiterjugendtag in Wien öffentlich bekannt wurde. Ebenfalls außer Zweifel steht, dass es Fritz Brügel (1897-1955) war, der also vermutlich bereits 1927 diesen Text geschrieben hat. Brügel, ein produktiver Schriftsteller und Journalist aus einer sozialdemokratischen Familie, war in dieser Zeit als Theaterkritiker für die "Arbeiter-Zeitung" tätig, hauptberuflich war er 1922-1934 Leiter der sozialwissenschaftlichen Studienbibliothek der Wiener Arbeiterkammer. Er verfasste eine Reihe von Gedichten und Liedern, aber auch politische Schriften. Nach den Februarkämpfen 1934 musste er fliehen, er hielt sich u.a. 1936/37 in der Sowjetunion auf, ab 1945 lebte er zunächst in der ČSSR, ab 1948 in London. Brügels Text über die "Arbeiter von Wien" wird auf die von Samuel Pokrass komponierte Melodie eines etwas älteren sowjet-russischen Marschliedes der Roten Armee von 1920 gesungen. Den Text des russischen Liedes mit dem Originaltitel "Weiße Armee, schwarzer Baron" schrieb P. Grigoriew. Auch von diesem Original können wir eine MP3-Datei anbieten:

 

>> "Weiße Armee, schwarzer Baron" (russisch)

 

Die Arbeiter von Wien

Белая армия,чёрный барон

 

 

Wir sind das Bauvolk der kommen Welt,

Белая армия,чёрный барон

wir sind der Sämann, die Saat und das Feld.

Снова готовят нам царский трон,

Wir sind die Schnitter der kommen Mahd,

Но от тайги до британских морей

wir sind die Zukunft und wir sind die Tat.

Красная Армия всех сильней.

 

 

|: So flieg, du flammende, du rote Fahne,

Припев:

voran dem Wege, den wir zieh'n!

 

Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer.

Так пусть же Красная

Wir sind die Arbeiter von Wien. :|

Сжимает властно

 

Свой штык мозолистой рукой,

Herrn der Fabriken, ihr Herren der Welt,

И все должны мы

endlich wird eure Herrschaft gefällt.

Неудержимо

Wir, die Armee, die die Zukunft erschafft,

Идти в последний смертный бой!

sprengen der Fesseln engende Haft.

 

 

Красная Армия,марш вперёд!

|: So flieg, du flammende, du rote Fahne,

Реввоенсовет нас в бой зовёт.

voran dem Wege, den wir zieh'n!

Ведь от тайги до британских морей

Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer.

Красная Армия всех сильней!

Wir sind die Arbeiter von Wien. :|

 

 

Припев.

Wie auch die Lüge uns schmähend umkreist,

 

alles besiegelnd, erhebt sich der Geist.

Мы раздуваем пожар мировой,

Kerker und Eisen zerbricht seine Macht,

Церкви и тюрьмы сравняем с землёй.

wenn wir uns rüsten zur letzten Schlacht.

Ведь от тайги до британских морей

 

Красная Армия всех сильней!

So flieg, du flammende, du rote Fahne,

 

voran dem Wege, den wir zieh'n!

Ранний вариант припева:

Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer.

 

Wir sind die Arbeiter von Wien.

Так пусть же Красная

 

Сжимает властно

So flieg, du flammende, du rote Fahne,

Свой штык мозолистой рукой,

voran dem Wege, den wir zieh'n!

С отрядом флотских

Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer.

Товарищ Троцкий

Wir sind die Arbeiter von Wien.

Нас поведет на смертный бой!

 

 


 

 

Stamokap-Strömung in der SJÖ - politbuero@stamokap.org